基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
'意境'是中国最具本土特色的审美范畴之一,它早已从传统文论渗透到了翻译理论之中,亦即从单一的汉语文化语境转移到了跨文化语境。然而,作为翻译批评范畴,'意境'因其独特的'心-脑-境'的合一性、虚实相生关系、空间关系、精神基调、互文延续性以及表意文字基础等因素,在跨文化语境的中西译论的交流融通中,其'效度'较为有限,不但在理论层面与西方译论难以通约,在实践层面,西方文化语境中的目的语读者也很难获得类似的阅读与审美体验。'意境'在翻译实践中虽不能轻易放弃,但是,中国特色的本土翻译理论不宜围绕着'意境'来构建。
推荐文章
跨文化翻译的"文化缺省"现象分析
文化缺省
语言翻译
文化交流
广告的跨文化传播与翻译
广告
跨文化
传播
翻译
英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧探讨
英语翻译
跨文化视角
翻译技巧
从语义三角理论谈翻译的跨文化对等
语义三角
语境
对等翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 翻译理论中“意境”话语的跨文化反思
来源期刊 比较文学与跨文化研究 学科 文学
关键词 译论 “意境” 效度 跨文化反思
年,卷(期) 2018,(2) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 88-94
页数 7页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 张立蓉 9 20 1.0 4.0
2 孟祥春 22 85 4.0 9.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2018(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
译论
“意境”
效度
跨文化反思
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
比较文学与跨文化研究
半年刊
16开
北京市
2017
chi
出版文献量(篇)
95
总下载数(次)
2412
总被引数(次)
6
论文1v1指导