基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
由于科技翻译文本本身性质及特点,大众的普遍世俗观认为科技翻译是无趣且晦涩难懂的,因此,科学内容传达到位的基础上,其表达形式往往得不到充分重视,这是不正确的翻译观念,应充分重视科技类译文科学性与艺术性的统一,而汉语成语言简意赅的特点恰恰能很好地弥补科技翻译的美感,笔者通过本学期科技翻译实践,运用实例分析了汉语成语在科技论文翻译中的运用情况.
推荐文章
汉语成语在科技论文翻译中的运用研究
汉语成语
科技论文翻译
"信、达、雅"
汉语广告翻译中运用修辞求等效
修辞
广告
等效
运用
论科技论文英文文摘的翻译
科技文摘
英文
翻译
科技论文英文摘要的写作与翻译
科技论文
英文摘要
写作
翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 汉语成语在科技论文翻译中的运用情况研究
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 科技翻译 科学性 艺术性 汉语成语
年,卷(期) 2018,(1) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 130-131
页数 2页 分类号 H315.9
字数 3400字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 武峰 10 2 1.0 1.0
2 赵荣改 32 17 2.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (14)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2001(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2018(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2018(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
科技翻译
科学性
艺术性
汉语成语
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导