基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
该文以程阳八寨景区简介的宣传材料为例,探讨了特殊词汇的译法、景点翻译过程中出现的语法问题、以及探讨了其他宣传媒介出现的各种问题,剖析出现这些问题的原因以及影响,总结了如何避免这一类问题的出现,从而更好地发中国之声,宣传中国文化.
推荐文章
齐齐哈尔旅游景点汉英翻译策略
目的论
旅游外宣翻译
翻译策略
旅游景点英文解说的语用语言特征
景点
解说
文体
特征
内蒙古旅游景点名称英文翻译研究
旅游景点名称
英译缺失
规范性
文化缺省
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 旅游景点对外宣传材料的问题——以程阳八寨景区简介为例
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 程阳八寨 翻译 问题 外宣
年,卷(期) 2018,(1) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 124-125
页数 2页 分类号 H159
字数 3541字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 罗迪江 广西科技大学外国语学院 48 146 8.0 10.0
2 盛洁 广西科技大学外国语学院 14 2 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (16)
共引文献  (73)
参考文献  (3)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2006(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2010(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2011(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2012(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2013(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2014(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2015(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2016(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2017(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2018(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2019(6)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(6)
2018(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
程阳八寨
翻译
问题
外宣
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导