作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
该文以功能翻译理论的核心理论目的论为理论依据,将《三国演义》罗译本和邓译本作为研究对象,结合两位译者的翻译目的,利用实证文本分析法(Empirical Text Analysis)对寓意类成语翻译进行研究,以便直观地观察到在翻译目的不同的情况下两译者翻译策略的选择情况.
推荐文章
二○○○年《三国演义》研究综述
二○○○年
<三国演义>研究
综述
《三国演义》中的女性形象分析
《三国演义》三国女性
古代女性进步性
古代女性局限性
《三国演义》中的“柏子茶”小考
文史疑误《三国演义》
“柏子茶”
考释
循着课文渐进式导读《三国演义》的实践探索
初中语文
《三国演义》
渐进式导读
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 目的论视角下《三国演义》两译本中寓意类成语翻译策略对比
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 目的论 《三国演义》 寓意类成语 翻译策略
年,卷(期) 2018,(2) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 103-104
页数 2页 分类号 H315.9
字数 3058字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李文鹏 内蒙古师范大学鸿德学院 5 2 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2011(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2018(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2018(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
目的论
《三国演义》
寓意类成语
翻译策略
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导