基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
借助Antconc文本分析工具和微型平行语料库,探讨中英文专利摘要在衔接层面的差异.研究表明,在语义层面,中文专利摘要文献的连贯和衔接更为灵活,而英文摘要较为严格和规范.同时指出译者在翻译时既需要对原始信息中一些语言因素进行剥离,又需要注入新的语言信息.
推荐文章
一个面向信息抽取的中英文平行语料库
命名实体
语义关系
双语映射
平行语料库
基于语料库的张爱玲中英自译小说风格研究
语料库翻译学
张爱玲自译
译者风格
构建大规模的汉英双语平行语料库
机器翻译
双语平行语料库
语料库构建
基于平行语料库的双语术语抽取系统研究
平行语料库
词对齐
共现矩阵
相似度函数
双语术语抽取
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 基于平行语料库的中英文专利摘要衔接词量化分析
来源期刊 英语教师 学科
关键词 专利文本 摘要 谷歌 衔接词
年,卷(期) 2018,(20) 所属期刊栏目 调查报告
研究方向 页码范围 53-55
页数 3页 分类号
字数 2552字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李诗品 重庆邮电大学外国语学院 4 2 1.0 1.0
2 胡琴琴 重庆邮电大学外国语学院 5 3 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (2)
参考文献  (5)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1993(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2005(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2016(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2017(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2018(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
专利文本
摘要
谷歌
衔接词
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
英语教师
半月刊
1009-8852
12-1319/G
大16开
天津市和平区西康路35号
2001
chi
出版文献量(篇)
7457
总下载数(次)
37
论文1v1指导