作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
随着社会的不断发展,各个国家、民族均已形成了独具特色的语言,这便是其民族文化以及内涵最好的浓缩。其中不仅囊括了特定民族的文化传统,更包含了这个民族特有的思维方式、价值观以及民众对待特定事物的看法和认知规律。本文从社会语言的角度出发,分析了跨文化交际翻译中的直译、意译以及不可译三大观念,对社会语言学视角下的跨文化交际翻译观做了一些介绍。
推荐文章
翻译的社会语言学观
翻译
社会语言学
不可译语
习语
翻译的社会语言学观
翻译
社会语言学
不可译语
习语
大学英语翻译教学之"跨文化交际"分析
跨文化交际
大学基础英语
翻译教学
不可忽视非语言交际在跨文化交际中的作用
非语言交际
跨文化交际
文化冲突
忽视
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 社会语言学视角下的跨文化交际翻译观
来源期刊 记者观察:中 学科 文学
关键词 社会语言学 跨文化交际 翻译观
年,卷(期) 2018,(10) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 51-51
页数 1页 分类号 H0
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 张芳杰 福建三明学院教育与音乐学院 2 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2018(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
社会语言学
跨文化交际
翻译观
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
记者观察:中
月刊
1004-3799
14-1155/G2
山西省太原市学府街130号华宇绿洲5幢5
22-101
出版文献量(篇)
4619
总下载数(次)
19
总被引数(次)
0
论文1v1指导