作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
小说是文学体裁四分法的一大样式.通过对环境的描写,人物的刻画,情节的编排以及冲突的设定,反应生活,表达思想.鲁迅先生所著《一件小事》,围绕着社会生活中平凡的小人物,揭露深刻的现象.本文将对杨宪益,戴乃迭夫妇,Edgar Show以及李明的英译本进行批评赏析,探究不同译者处理文本方法的异同,以期对小说翻译者有所启发.
推荐文章
生态翻译学视角下的西湖简介英译文本诠释
西湖简介
英译文本
生态翻译学
《桃花行》两种英译文的对比评析
《红楼梦》
文化词语
翻译方法
从王翰《凉州词》的英译文看概念功能的传译
翻译
概念功能
及物性系统
功能成分
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 《一件小事》英译文的批评赏析
来源期刊 文存阅刊 学科
关键词 《一件小事》 杨宪益 戴乃迭 李明 批评赏析
年,卷(期) 2018,(11) 所属期刊栏目 美文欣赏
研究方向 页码范围 7
页数 1页 分类号
字数 1125字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 赵梦园 河北大学外国语学院 7 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2018(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
《一件小事》
杨宪益
戴乃迭
李明
批评赏析
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
文存阅刊
周刊
2095-8633
22-1408/GO
16开
吉林省长春市上海路30号
12-518
2014
chi
出版文献量(篇)
27836
总下载数(次)
110
论文1v1指导