作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
中国汉语诗词博大精深,语言平实自然,韵味醇永,表现了诗人隐秀曲折的情感。如何将中国诗词翻译和英语语言相互结合成为了永久的话题。汉语强调篇章的整体结构,讲究起承转合的完备性,注重对称平衡;英语强调篇章句式结构的严谨。
推荐文章
功能翻译理论视域中的汉英旅游翻译
旅游翻译
呼唤性
功能翻译理论
翻译策略
基于熵的复杂系统的脆性理论基础研究
崩溃
复杂系统
脆性
脆性熵
农业产业集群的理论基础研究
农业产业集群
理论基础
发展动向
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 汉英翻译诗句理论基础研究
来源期刊 好家长 学科 文学
关键词 西方 翻译 英文 诗文
年,卷(期) 2018,(73) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 254-254
页数 1页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 赵喆 沈阳工学院基础课部 14 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (18)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2018(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
西方
翻译
英文
诗文
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
好家长
半周刊
1009-8569
32-1616/G0
16开
南京市玄武区太平门街53号
28-246 28-231
2001
chi
出版文献量(篇)
19239
总下载数(次)
130
总被引数(次)
1773
论文1v1指导