作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
随着中医学的国际化发展,人们对中医学的英文翻译要求越来越高,然而中医学晦涩难懂,中医英文翻译更是难上加难。中医学术语的翻译难以统一化、标准化。不少译者对中医学的理论知识只是一知半解,翻译出来的内容更是五花八门,闹出不少笑话。老子曰:'知常曰明'给作者对于中医英语翻译有所启示。
推荐文章
对大学英语翻译教学的思考
大学英语
翻译教学
对策
航海英语翻译若干问题
航海英语
翻译
句法结构
文化背景
对大学英语翻译教学若干问题的思考
大学英语翻译
问题
策略
旅游英语翻译的语境策略探析
旅游英语翻译
语境策略
跨文化传播
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 老子“知常曰明”对中医英语翻译的启示
来源期刊 好家长 学科 文学
关键词 中医学 英文翻译 知常曰明
年,卷(期) 2018,(83) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 244-244
页数 1页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 刘子瑄 7 4 1.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2018(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
中医学
英文翻译
知常曰明
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
好家长
半周刊
1009-8569
32-1616/G0
16开
南京市玄武区太平门街53号
28-246 28-231
2001
chi
出版文献量(篇)
19239
总下载数(次)
130
总被引数(次)
1773
论文1v1指导