作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
从文献上看,中国学者对英国分析哲学家奥斯汀的locutionary act、illocutionary act 和perlocutionary act 三分说术语的翻译有几十种,没有统一的译法,也没有引起学界的足够重视,以至于教师在课堂教学时的术语使用不一致,造成博士、硕士以及本科学生在撰写学位论文时的困惑和混乱。本文对1955 年以来使用频率较高的25 种“言语行为三分说”术语翻译进行回顾和梳理。此外,还对“言语行为三分说”术语的汉译提出建议。
推荐文章
论中国英语与时政术语的汉英翻译
中国英语
时政术语
汉英翻译
三分子反应的有关问题
三分子反应
碰撞理论
活化能
过渡状态理论
英汉暖通术语翻译
暖通行业术语
工艺流程
翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 Austin“言语行为三分说”术语翻译在中国
来源期刊 中美英语教学:英文版 学科 文学
关键词 言语行为三分说 术语翻译 译法迥异
年,卷(期) 2019,(6) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 260-267
页数 8页 分类号 H030
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 杨红 海南大学旅游学院 22 180 6.0 13.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (2)
共引文献  (0)
参考文献  (68)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1989(3)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(1)
1990(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
1996(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
1998(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
1999(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2001(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2002(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2004(4)
  • 参考文献(4)
  • 二级参考文献(0)
2005(3)
  • 参考文献(3)
  • 二级参考文献(0)
2006(5)
  • 参考文献(5)
  • 二级参考文献(0)
2007(7)
  • 参考文献(7)
  • 二级参考文献(0)
2008(4)
  • 参考文献(4)
  • 二级参考文献(0)
2009(9)
  • 参考文献(9)
  • 二级参考文献(0)
2011(6)
  • 参考文献(6)
  • 二级参考文献(0)
2012(4)
  • 参考文献(4)
  • 二级参考文献(0)
2013(3)
  • 参考文献(3)
  • 二级参考文献(0)
2014(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2019(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
言语行为三分说
术语翻译
译法迥异
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中美英语教学:英文版
月刊
1539-8072
武汉洪山区卓刀泉北路金桥花园C座4楼
出版文献量(篇)
2191
总下载数(次)
14
总被引数(次)
0
论文1v1指导