作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
同一汉字在不同语境下可以表达不同的含义。在中英两种语言中,由于社会文化和历史背景的差异,词汇的多义性表达也有所不同。本文以“花”作为语料进行一词多义现象研究及其英译策略分析,以期发现中英两种语言在一词多义表达中的差异。研究表明,1) “花”的词义延伸多是隐喻的结果。2) 英汉两种语言对“花”的翻译结果表现为不完全对等。3) 汉语中同一词汇在英语中可能对应多种表达方式,翻译时须结合具体语境选择词汇进行表达。4) 对一词多义中的词语翻译要遵循一定的翻译策略,注意同一含义的不同词汇、短语的表达形式之间的细微差异,考察和比较之后方能选用。
推荐文章
基于编辑视角的一词多义认知分析
编辑视角
词义变化
一词多义
海事英语一词多义的认知理据
海事英语
一词多义
认知理据
英语词汇一词多义现象简析
一词多义
语言视角
历史性变化
区域性变体
《红楼梦》"猩猩"一词的英译研究
猩猩
猩猩毡
红楼梦
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 认知视角下一词多义中“花”的英译研究
来源期刊 现代语言学 学科 文学
关键词 一词多义 隐喻 转喻 翻译策略
年,卷(期) 2019,(5) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 746-751
页数 6页 分类号 H31
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 孙伟琼 曲阜师范大学日照校区 4 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (9)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2003(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2006(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2007(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2009(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2014(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2015(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2016(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2017(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2018(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2019(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
一词多义
隐喻
转喻
翻译策略
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
现代语言学
双月刊
2330-1708
武汉市江夏区汤逊湖北路38号光谷总部空间
出版文献量(篇)
543
总下载数(次)
7
总被引数(次)
0
论文1v1指导