作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
以清末民初时期、民国时期至建国之前、建国以后这三个历史时期的儒家典籍翻译为研究对象,研究近代儒家典籍翻译在西方世界的译介历程及在西方世界的接受历程,特别是对西方世界的思想、政治和文化的影响.着重从译介源头、译者身份及翻译动机、翻译选择及翻译策略、翻译的影响和效力等方面进行梳理、对比和分析,探究其译介的特征及其成因,从而揭示以翻译为载体的思想传播在本质上就是文化间的碰撞、调和至互融、重生的过程.
推荐文章
新中国成立以来壮族文化典籍译介出版“走出去”的回顾与思考
壮族文化典籍
译介出版“走出去”
回顾
思考
基于自然语言处理的典籍海外接受研究
Python
人工智能
情感分析
主题模型
传播效果
中国当代推理小说在韩国的译介与传播 (2017—2022年)
当代推理小说
中国
韩国
译介
传播
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 儒家典籍在英语世界的译介与接受研究
来源期刊 中州大学学报 学科 文学
关键词 儒家典籍 译介 接受
年,卷(期) 2019,(1) 所属期刊栏目 语言与翻译
研究方向 页码范围 87-90
页数 4页 分类号 H059
字数 4633字 语种 中文
DOI 10.13783/j.cnki.cn41-1275/g4.2019.01.018
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 马静 郑州轻工业大学外国语学院 14 15 2.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (14)
共引文献  (5)
参考文献  (3)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1991(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1994(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1995(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1998(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2003(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2004(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2005(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2006(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2007(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2008(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2009(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2011(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2012(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2019(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
儒家典籍
译介
接受
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中州大学学报
双月刊
1008-3715
41-1275/G4
大16开
郑州市惠济区英才街6号
1984
chi
出版文献量(篇)
3872
总下载数(次)
5
论文1v1指导