作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
随着网络在日常生活中的普遍运用,网络流行语也逐渐流行起来,同时网络流行语对我们的生活也产生了很大的影响。很多美国影视剧翻译,都大量地应用着这些词语,因此,也大大丰富了汉语的词汇。该文以美国流行情景喜剧《生活大爆炸》为个案,对译本进行简要分析,从而研究了网络流行语在汉语译文中的应用。
推荐文章
网络流行语视域下的英语翻译探讨
网络流行语
英语翻译
翻译方法
网络流行语在外国影视翻译中的应用
网络流行语
影视翻译
翻译原则
基于模仿创造的网络流行语传播模型及仿真研究
SIR传染病模型
网络流行语传播
再创造行为
神经网络
参数反演
基于新闻语料的流行语量化分析
流行语
新词
统计
新闻语料
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 以《生活大爆炸》为个案分析字幕翻译中的网络流行语
来源期刊 海外英语 学科 文学
关键词 《生活大爆炸》 网络流行语
年,卷(期) 2019,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 119-120
页数 2页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 王晨 3 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2012(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2019(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
《生活大爆炸》
网络流行语
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语
半月刊
1009-5039
34-1209/G4
大16开
安徽合肥市蜀山区翡翠路1118号出版传媒
26-179
2000
chi
出版文献量(篇)
36337
总下载数(次)
110
总被引数(次)
32691
论文1v1指导