作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
翻译中的完美对等不存在.翻译本质上是跨文化交际,需要传达包含作者意图的讯息,作者的意图难以完美传达.本文以许渊冲英译李白诗《与史郎中钦听黄鹤楼上吹笛》为例,从交际学视角探讨主要读者和次要读者在不同文化语境中的阅读体验差别,说明源语诗意在翻译中的永久丧失.最后,本文通过说明翻译家对于完美对等的追求所体现出的艺术价值,展望未来的翻译文学.
推荐文章
生态翻译学视角下的西湖简介英译文本诠释
西湖简介
英译文本
生态翻译学
从语境视角看翻译对等
翻译语境观
翻译对等的基础
翻译对等关系式
翻译表达语境
蒙古族翻译文学与中国现代文学译介研究
蒙古族
翻译文学
中国现代文学
译介
从奈达功能对等理论视角谈非文学翻译
功能对等理论
非文学翻译
翻译理论
翻译策略
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 走向翻译文学:从交际学视角看翻译追求完美对等的艺术价值
来源期刊 新东方英语 学科 文学
关键词 翻译文学 主要读者 次要读者 完美对等
年,卷(期) 2019,(11) 所属期刊栏目 考试与评价
研究方向 页码范围 79-81
页数 3页 分类号 H315.9
字数 5046字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 江离 2 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2019(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
翻译文学
主要读者
次要读者
完美对等
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
新东方英语
月刊
chi
出版文献量(篇)
6061
总下载数(次)
20
总被引数(次)
283
论文1v1指导