作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
语言是文化的载体,反映出各民族的文化特征.词义属于语言的范畴,不同民族的历史文化、社会背景、思维方式、价值观念等会对词义产生影响,不同民族的人借助色彩词描述客观世界,表达丰富情感.本文将以美术三原色红、黄、蓝为研究对象,对比以上色彩词在英汉两种语言中不同的语用和联想意义、探索其折射出不同民族的文化内涵,了解英汉文化差异性,从而推进跨文化交际.
推荐文章
英汉文化差异和商务用语翻译
文化信息传递
可译限度
文化差异
国际商务英语
翻译
文化差异与英汉基本颜色词的翻译策略研究
文化差异
基本颜色词
翻译策略
英汉动物词的文化内涵差异及其翻译
动物词
文化内涵
文化差异
翻译策略
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从色彩词看英汉文化差异
来源期刊 青年时代 学科
关键词 词义 色彩词 文化差异性 跨文化交际
年,卷(期) 2019,(18) 所属期刊栏目 语言研究
研究方向 页码范围 47-48
页数 2页 分类号
字数 2456字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 钟子琦 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (3)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2005(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2019(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
词义
色彩词
文化差异性
跨文化交际
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
青年时代
旬刊
1002-6835
52-1032/GO
贵州省贵阳市青年路167号
chi
出版文献量(篇)
34892
总下载数(次)
166
总被引数(次)
4219
论文1v1指导