作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
奥地利汉学家、中国人民大学教授雷立柏教授的跨文化词源翻译研究包括词源考释、文化投影以及思想本源三个方面,他以西方思想概念投射中国文化语境,深入探讨词语发展进化背后的历史依据和思想演变.雷立柏的跨文化词源翻译研究不仅是"咬文嚼字"、"追本溯源",更完成了实现文化与思想价值目标的建构.
推荐文章
基于文化差异理论的《雾都孤儿》翻译共情困境研究
文化差异理论
雾都孤儿
翻译
共情
跨文化视阈下旅游文本资料翻译策略研究
旅游文本资料
中华文化
源语
目的语
文化差异
跨文化翻译中的归化和异化
跨文化
归化
异化
源语
目的语文化全球化
从文化翻译观的角度看安徽民俗翻译
文化翻译观
民俗翻译
安徽民俗
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 跨文化词源翻译研究法初探 ——从奥地利汉学家雷立柏著作《我的灵都》切入
来源期刊 中国民族博览 学科 文学
关键词 跨文化 词源研究 翻译 《我的灵都》
年,卷(期) 2019,(22) 所属期刊栏目 语言与文化
研究方向 页码范围 84-86
页数 3页 分类号 H159
字数 4590字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1007-4198.2019.22.040
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李华芳 北京师范大学文学院 19 8 2.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2019(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
跨文化
词源研究
翻译
《我的灵都》
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中国民族博览
半月刊
1007-4198
10-1220/G0
大16开
北京市西城区茶马街6号院4号楼1-1104
1992
chi
出版文献量(篇)
8844
总下载数(次)
25
总被引数(次)
3544
论文1v1指导