基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
《十九大报告》的翻译属政治文献翻译,由于英汉语言差异较大,在翻译过程中要从多方面进行调整,本文从主语的灵活取向方面赏析《十九大报告》的英译本,帮助读者学习、理解主语取向这一翻译技巧.
推荐文章
政论文成语英译的技巧 ——以党的十九大报告为例
党的十九大报告
北京周报
汉译英
英译技巧
政论文
用数据分析方法分析党的十九大报告
句子权重
段落权重
重心句子
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 《十九大报告》英译研究 ——句子主语的处理技巧
来源期刊 产业与科技论坛 学科
关键词 十九大报告 主语取向 翻译技巧
年,卷(期) 2019,(8) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 170-171
页数 2页 分类号
字数 1412字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1673-5641.2019.08.093
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 付瑶 大连民族大学外国语学院 2 0 0.0 0.0
2 陈佳雪 大连民族大学外国语学院 2 0 0.0 0.0
3 潘雨芯 大连民族大学外国语学院 2 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2019(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
十九大报告
主语取向
翻译技巧
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
产业与科技论坛
半月刊
1673-5641
13-1371/F
大16开
河北省石家庄市
18-181
2006
chi
出版文献量(篇)
43551
总下载数(次)
161
总被引数(次)
66232
论文1v1指导