作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
对于翻译工作来说,最大的困难往往不在于语言语法方面,对于异质文化的陌生才是一个英语翻译者所遭遇的最大的障碍。要想做到翻译的精准和到位,对于西方文化的了解是一个翻译者所要做到的基本功,在翻译的过程中尤其要注意到英汉语境下的宗教、地理历史和词汇的惯用用法等等方面,作为一个优秀的翻译者,仅仅掌握语言技能是远远不够的,必须要全方位的了解该语言所处的文化结构,这样才能原汁原味地用汉语将原文的意思表达清楚。
推荐文章
英汉习语的文化差异及翻译
习语
结晶
文化差异
直译法
意译法
活译法
浅谈英汉习语中的文化差异和习语翻译
习语
文化差异
习语翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 探究英汉翻译中存在的语言文化差异问题
来源期刊 中国多媒体与网络教学学报:电子版 学科 文学
关键词 汉英互译 文化的异质性 限制和影响
年,卷(期) zgdmtywljxxbdzb_2020,(13) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 209-210
页数 2页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 孙惠莉 滨州学院外国语学院 6 5 1.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (5)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2009(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2010(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2011(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2012(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
汉英互译
文化的异质性
限制和影响
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中国多媒体与网络教学学报:电子版
旬刊
1673-2499
11-9321/G
清华大学《中国多媒体与网络教学学报》编辑
82-95 80-691
出版文献量(篇)
8179
总下载数(次)
69
论文1v1指导