作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文基于自建的平行语料库,对《骆驼祥子》的James译本以及Goldblatt译本进行了源语与译语之间的语际对比,同时对两个英译本进行了语内对比,考察《骆驼祥子》两个译本中有关祥子人物描写的翻译规律。本文的观察点为平行语料库“祥子的”后面的人物特征名词以及搭配强度较高的“祥子说”的相关词丛。研究发现,关于祥子的人物形象特征,James译本以及Goldblatt译本都存在意义显化现象,且Goldblatt译本中显化趋势更为显著。
推荐文章
《骆驼祥子》韩文译本的成语典故翻译比较
骆驼祥子
互文性
成语典故韩译
陇药汉英平行语料库构建研究
陇药
平行语料库
中医英语
语料库建设
基于Ontology的语料库系统
Ontology
语料库
语料
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 基于平行语料库的《骆驼祥子》中祥子的人物特征分析
来源期刊 现代语言学 学科 文学
关键词 《骆驼祥子》 平行语料库 意义显化 人物特征
年,卷(期) 2020,(4) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 594-600
页数 7页 分类号 I20
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (15)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2005(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2008(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2010(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2011(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2012(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2013(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2014(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2015(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2016(4)
  • 参考文献(4)
  • 二级参考文献(0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
《骆驼祥子》
平行语料库
意义显化
人物特征
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
现代语言学
双月刊
2330-1708
武汉市江夏区汤逊湖北路38号光谷总部空间
出版文献量(篇)
543
总下载数(次)
7
总被引数(次)
0
论文1v1指导