作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
通过软件Bicomb和Ucinet对近20年来有关《黄帝内经》英译研究文献进行共词聚类可视化分析.分析发现现有研究主要集中在四个领域:一是对《黄帝内经》英译的总体研究;二是译本鉴赏及对比研究;三是翻译策略研究;四是特定字词句翻译.四类研究均存在一定的局限性.研究者认为还需从语料库视角、海外译本传播评价等方面对《黄帝内经》展开更多元化的研究.
推荐文章
《黄帝内经》常用文化负载词英译
中医英语翻译
黄帝内经
文化负载词
模因论视角下《黄帝内经·素问》隐喻翻译研究
模因论
隐喻
《黄帝内经》英译本
《黄帝内经》经典语句英译研究(一)
黄帝内经
经典语句
等效翻译原则
中医翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 《黄帝内经》英译研究热点20年回顾 ——基于文献共词可视化分析的视角
来源期刊 现代英语 学科
关键词 《黄帝内经》英译 共词可视化 研究热点分析 问题与展望
年,卷(期) 2020,(11) 所属期刊栏目 翻译探索
研究方向 页码范围 49-55
页数 7页 分类号 G642|H315.9
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (218)
共引文献  (205)
参考文献  (33)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1984(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
1987(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1989(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1992(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
1993(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1994(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1998(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
1999(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2000(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2001(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2002(10)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(8)
2003(6)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(6)
2004(19)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(18)
2005(9)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(8)
2006(13)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(13)
2007(12)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(12)
2008(20)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(19)
2009(17)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(16)
2010(15)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(15)
2011(25)
  • 参考文献(3)
  • 二级参考文献(22)
2012(23)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(23)
2013(14)
  • 参考文献(3)
  • 二级参考文献(11)
2014(12)
  • 参考文献(3)
  • 二级参考文献(9)
2015(7)
  • 参考文献(4)
  • 二级参考文献(3)
2016(7)
  • 参考文献(4)
  • 二级参考文献(3)
2017(5)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(3)
2018(5)
  • 参考文献(3)
  • 二级参考文献(2)
2019(10)
  • 参考文献(3)
  • 二级参考文献(7)
2020(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
2020(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
《黄帝内经》英译
共词可视化
研究热点分析
问题与展望
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
现代英语
半月刊
2096-7985
10-1666/G4
北京市西四北五条26号
chi
出版文献量(篇)
964
总下载数(次)
2
论文1v1指导