作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
定语从句在英语中非常常见,其出现让英语的句子长度增长,对于中文翻译而言,从句的翻译环环相扣,从句翻译的不好,表达出来的意思也会差强人意,无法做到准确、完整、通顺地转化原文。本文基于对定语从句特点的分析,进一步探讨前置法和后置法及融合法等在定语从句翻译中的应用。
推荐文章
商务英语函电中定语从句的理解与翻译技巧
商务英语函电
定语从句
合译法
如何翻译好英语定语从句
定语从句
翻译方法
试论定语从句的翻译方法
英语
定语从句
英汉语言差异
翻译方法
浅析医学英语中的定语从句
医学英语
定语从句
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 浅析英语笔译中的定语从句的翻译技巧
来源期刊 成长 学科 文学
关键词 英语笔译 定语从句 翻译技巧
年,卷(期) 2020,(5) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 138-138
页数 1页 分类号 H31
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 崔立之 12 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
英语笔译
定语从句
翻译技巧
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
成长
月刊
1672-4607
44-1562/Z
北京海淀区91-001信箱
46-377
出版文献量(篇)
3539
总下载数(次)
1
总被引数(次)
0
论文1v1指导