作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
维索尔伦的顺应论提出了语言的四个维度:语境关系顺应、语言结构的顺应、顺应的动态性以及顺应过程的意识程.顺应论的四维度为语言研究提供了新的研究视角,也对翻译具有一定的指导意义.本文将以语言顺应论为理论支撑,构建动态顺应模式,对比分析《红楼梦》两个译本的称谓语翻译.
推荐文章
《红楼梦》的叙事模式浅析
《红楼梦》
叙事模式
研究
社交语境下英汉称谓语的比较与翻译
社交语境
称谓语
比对
翻译
汉语女性称谓语探析
女性称谓语
性别歧视
社会现象
中英商务称谓语异同对比分析
中英
商务称谓语
对比分析
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 《红楼梦》称谓语翻译的动态顺应模式浅析
来源期刊 文艺生活·下旬刊 学科 文学
关键词 顺应论 动态顺应模式 红楼梦
年,卷(期) 2020,(5) 所属期刊栏目 说文解字
研究方向 页码范围 60-61
页数 2页 分类号 H315.9|I046
字数 2152字 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (1)
共引文献  (3)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2005(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2010(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
顺应论
动态顺应模式
红楼梦
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
文艺生活·下旬刊
月刊
chi
出版文献量(篇)
29695
总下载数(次)
114
总被引数(次)
5660
论文1v1指导