作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
儿童文学翻译看似简单,却并非易事。要想更贴切地再现原作者所描绘的奇妙生动的童话世界,需要对翻译的风格进 行再造与创新。本文从四个方面进行了阐述,分别是利用音韵特点、词汇特点、句法特点和修辞特点体现儿童文学的新风格,并 以此为基础进行探索和创新。
推荐文章
探析传媒时代的儿童文学创新与传播
传媒时代
儿童文学
创新
传播
五四时期外国民间儿童文学的翻译与出版
五四时期
民间儿童文学
翻译出版
影响
启示
从外国儿童文学译介看中国儿童文学创作
儿童文学
文学翻译
文学创作
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 儿童文学翻译风格再造与创新研究
来源期刊 文学少年 学科 社会科学
关键词 儿童文学 翻译风格 再造与创新
年,卷(期) 2020,(34) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 0259-0259
页数 1页 分类号 G
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 贺湘锦 5 6 1.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
儿童文学
翻译风格
再造与创新
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
文学少年
旬刊
1003-7640
21-1038/I
沈阳市皇姑区鸭绿江街53号
8-159
出版文献量(篇)
21117
总下载数(次)
112
总被引数(次)
0
论文1v1指导