作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
根据现有的双语平行语料库建设经验,论述了建设喜剧影视作品字幕英汉双语平行语料库的操作过程,总结了一套较为完善的建库方法.并按照前述方法自建小型英汉双语平行语料库,通过借助相关检索软件(包括专门的双语语料库检索软件与字幕文本读取软件),从语料库中选取典型的幽默表达进行分类分析,共分为文字游戏类言语幽默和文化类言语幽默两类;解析其翻译方法,翻译言语幽默表达的主要方式包括直译法、加注法、改译法.通过运用自建的影视作品字幕平行语料库开展研究,便于研究者探索翻译技巧,有助于提升喜剧影视作品的字幕翻译质量.
推荐文章
影视制作技术在影视作品中的应用
影视制作技术
影视作品
应用
影视作品中字幕的制作
Premiere
字幕
方法
解读影视导演思维在影视作品中的体现
影视导演思维
影视作品
影响
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 喜剧影视作品台词中幽默表达的英汉翻译:基于语料库的分析
来源期刊 海外英语(下) 学科 文学
关键词 语料库 幽默表达 字幕翻译 翻译方法
年,卷(期) 2020,(12) 所属期刊栏目 本期推荐
研究方向 页码范围 3-6
页数 4页 分类号 H059
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (17)
共引文献  (3)
参考文献  (7)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2000(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2003(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2004(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2006(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2008(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2009(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2010(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2011(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2012(5)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(4)
2013(5)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(3)
2015(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2017(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2018(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
语料库
幽默表达
字幕翻译
翻译方法
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(下)
月刊
chi
出版文献量(篇)
8028
总下载数(次)
11
论文1v1指导