作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
随着国际交流的日益广泛,专业英语的重要性也日渐明显.电力专业英语词汇具有专业性强的特点,但语言都是相通的,只要将专业与语言融会贯通就可以避免字面上的理解错误,尤其对新技术和新设备的理解会更加本源化.本文阐述了电力英语术语的构成规律.
推荐文章
浅析农业专业英语的特征和翻译技巧
农业专业术语
词汇特征
翻译技巧
电力科技英语翻译中常见问题分析及翻译技巧探讨
电力科技英语
翻译技巧
关键词
英汉思维
科技文体
通俗文体
科技英语新词的构成及其翻译技巧
科技英语
新词
翻译技巧
英语文学翻译中艺术语言处理的原则
英语文学翻译
艺术语言
处理原则
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 电力英语术语翻译规律和技巧
来源期刊 大科技 学科 文学
关键词 电力英语术语 英文翻译 翻译技巧
年,卷(期) 2020,(11) 所属期刊栏目 研究园地
研究方向 页码范围 251-252
页数 2页 分类号 H315.9
字数 3183字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 张琪 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2014(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
电力英语术语
英文翻译
翻译技巧
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
大科技
周刊
chi
出版文献量(篇)
62867
总下载数(次)
225
总被引数(次)
12298
论文1v1指导