作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
石油化工英语是科技英语的一种,科技英语一般有较强的专业性,包含石油工业各方面的词汇和术语,翻译起来难度较大.在弗斯和韩礼德"阶和范畴语法"模式上建立起来的"翻译转换理论",是英国语言学者和翻译理论研究者卡特福德对语言翻译的重要贡献.站在语言学的角度分析,"形合"与"意合"是英汉两种语言最明显的差别,而"翻译转换理论"对英语和汉语这两种语言结构差异较大的语言翻译具有较好的适应性,尤其是石油化工英语这种专业词汇量大、疑难语法多、讲求翻译精准度的专业科技英语,在英汉翻译过程中,运用"翻译转换理论"进行结构、词类、单位以及系统内的转移,能够收到很好的效果,对提升翻译的准确性、科学性、通畅度具有明显作用.本文通过对"翻译转换理论"的详细分析,将其运用到石油化工英语的英汉翻译实践中,论证这种翻译理论对石油化工英语英汉翻译所起的作用,以期对相关石油化工英语文本及口语翻译提供一定指导.
推荐文章
翻译转换理论在石油化工英语翻译中的应用
翻译转换理论
石油化工英语
翻译
英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧的研究
英语翻译
文化差异性
跨文化视角转换
翻译策略
技巧研究
大学英语翻译中的词类转换技巧研究
翻译教学
翻译能力
教学模式
对大学英语翻译教学的思考
大学英语
翻译教学
对策
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 石油化工英语翻译中的翻译转换理论运用
来源期刊 日用化学工业 学科
关键词
年,卷(期) 2021,(5) 所属期刊栏目 书评·微论
研究方向 页码范围 后插1-后插2
页数 1页 分类号
字数 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1001-1803.2021.05.017
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2021(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
日用化学工业
月刊
1001-1803
14-1320/TQ
大16开
山西省太原市文源巷34号
2-328
1971
chi
出版文献量(篇)
2977
总下载数(次)
19
总被引数(次)
25536
论文1v1指导