作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
文章以弗米尔提出的翻译目的论为指导,利用语料库的分析方法,基于林语堂《京华烟云》英文原本与张振玉中文译本自建英汉平行语料库,检索生态、物质、社会、信仰文化和语言5类文化负载词135项,分析《京华烟云》中所运用的自译策略及作用,从中寻求文化负载词翻译的启示.研究发现,围绕传播中华文化的目的,林语堂《京华烟云》自译本中灵活运用了多种翻译策略,包括直译法、意译法、音译法、文化替代法及释义法,力求最大程度上表述文化负载词的文化内涵.
推荐文章
政府文件翻译语料库与课堂教学应用
政府文件
翻译语料库
建库方案
教学应用
基于现代汉语语料库报刊类的色彩词隐喻研究
色彩词
报刊类语料
隐喻喻义
海内外隐喻差异
探析电影字幕文化负载词的翻译策略
字幕翻译
文化负载词
翻译策略
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 基于语料库的《京华烟云》中文化负载词翻译策略研究
来源期刊 现代英语 学科
关键词 《京华烟云》 文化负载词 语料库
年,卷(期) 2021,(4) 所属期刊栏目 翻译探索
研究方向 页码范围 59-61
页数 3页 分类号 H315.9
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (17)
共引文献  (143)
参考文献  (5)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1983(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1996(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
1998(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2001(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2002(5)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(4)
2004(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2008(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2009(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2010(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2018(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2019(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2020(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2021(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
《京华烟云》
文化负载词
语料库
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
现代英语
半月刊
2096-7985
10-1666/G4
北京市西四北五条26号
chi
出版文献量(篇)
964
总下载数(次)
2
论文1v1指导