作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
《飞鸟集》是我国最早译介的泰戈尔的诗集,在这近一个世纪的岁月里,泰戈尔的诗歌在我国的精神文化土壤中不断生根发芽,俨然已经成长为了硕果累累的巨树.《飞鸟集》已经拥有了众多译本,其中最经典的译本当属郑振铎先生的译本.而2015冯唐译本的问世,使《飞鸟集》的翻译再次为学者所热议.根据王宏印教授提出的"文学翻译批评"的六条工作标准,对郑振铎和冯唐的译本进行对比分析,旨在探索他们的翻译手法、特点和风格,发现各自译本的可取之处以及有待润色的地方,以期为翻译批评及经典外文的复译提供新的思路.
推荐文章
文学批评标准的客观性和普遍性
批评标准
客观性
普遍性
郑振铎对中国文学批评史研究领域的开拓
郑振铎
中国文学批评史
研究领域
开拓
理雅各和林语堂的《礼记》英译本对比分析 ——以翻译伦理为视角
《礼记》
翻译伦理
理雅各
林语堂
英译本对比
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 文学翻译批评"六条标准"指导下的《飞鸟集》汉译对比批评——以郑振铎和冯唐译本为例
来源期刊 海外英语(上) 学科
关键词 《飞鸟集》 文学翻译批评 "六条标准" 对比研究
年,卷(期) 2021,(5) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 196-197,215
页数 3页 分类号 I046
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2021(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
《飞鸟集》
文学翻译批评
"六条标准"
对比研究
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导