作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
所谓"四字格"即由四个汉字自由组合或固定组合形成的中国特色词组,往往具有高度凝练的特点,兼具加强语气和表达效果的作用.《政府工作报告》作为展现中国特色的政治类文本,其中不乏具有代表性汉字四字格的使用,这些四字格词语一方面体现了中国特有的政治经济文化等内容,另一方面也因其文化内涵成为政府工作报告英译的一大难点.文章将以2020年《政府工作报告》为例,在目的论的指导下,按照并列关系、语义重叠、目的关系、偏正词组对报告中四字格进行分类,并探究不同类型下四字格词语对应的英译方法与策略.
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 基于目的论的"四字格"翻译研究——以2020年《政府工作报告》为例
来源期刊 海外英语(下) 学科
关键词 目的论 四字格 政府工作报告 英译策略与方法
年,卷(期) 2021,(7) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 57-58,87
页数 3页 分类号 H059
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (3)
共引文献  (1)
参考文献  (4)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2003(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2012(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2013(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2015(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2016(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2020(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2021(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
目的论
四字格
政府工作报告
英译策略与方法
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(下)
月刊
chi
出版文献量(篇)
8028
总下载数(次)
11
总被引数(次)
2141
论文1v1指导