基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
我国是一个多民族国家,五十六个民族共同缔造了历史悠久、绚丽多彩的中华文化。少数民族文化是辉煌灿烂的中华民族文化的重要组成部分,也是我国各族同胞共同拥有的文化财富和宝贵资源。少数民族文化绚丽多彩、博大精深,也因此为电视纪录片创作提供了丰富的题材。改革开放以来,特别是党的十八大以来,边疆少数民族地区的社会经济经文化得到了空前的繁荣和发展,一批反映少数民族人文题材的优秀纪录片脱颖而出,向世界展示了一个丰富多彩、生动立体、文化多元的中国形象。在此情况之下,反映少数民族人文题材的同期声字幕翻译作为纪录片当中的重要部分,也受到了更多地重视。基于此,本文围绕纪录片字幕翻译中将少数民族语言同期声翻译成汉语的方法展开分析和探讨,并简要介绍了同期声翻译的基本原则,以期能够为相关从业者提供相应参考。
推荐文章
纪录片字幕翻译文化自主意识的建构
纪录片
文化自主意识
身份认同
字幕翻译
功能对等理论
纪录片随想
纪录片
创造性
真实性
纪录片如何讲故事纪录片如何讲故事
吸引力
情感的表达
细节
纪录片创作中编导意图的实现途径分析
纪录片创作
编导意图
实现途径
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 纪录片字幕翻译中同期声的翻译方法的分析
来源期刊 空中美语 学科
关键词 纪录片 字幕翻译 同期声
年,卷(期) 2021,(3) 所属期刊栏目 翻译理论
研究方向 页码范围 56-57
页数 2页 分类号
字数 语种 中文
DOI 10.12255/j.issn.1672-6677.2021.03.049
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2021(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
纪录片
字幕翻译
同期声
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
空中美语
月刊
1672-6677
11-9261/H
北京市西城区阜城门北大街17号
chi
出版文献量(篇)
5485
总下载数(次)
0
总被引数(次)
0
论文1v1指导