基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
《小城畸人》作为美国现代文学最著名的短篇小说集,1983年首次在中国译介,并于2020年重译出版.近些年,文学作品的重译成为翻译研究的重点.对比研究两个时隔多年的译本,分析旧译本中出现的疏漏或误译、语言陈旧、言语生硬拗口等问题,发现这些问题不仅会影响译文的忠实性、曲解原作者的意图,也会给读者造成困惑.重译文学作品能够在保证原文忠实性的同时,为读者提供品质更高、更具时代性的译作,为外国文学作品汉译实践提供参考.
推荐文章
浅析西江干流开展生态调度的必要性
西江干流
生态调度
必要性
三相交流异步电动机终端无功就地补偿的必要性
终端无功补偿
节电
三相异步电动机
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 基于《小城畸人》两译本对比浅析重译的必要性
来源期刊 内蒙古电大学刊 学科 文学
关键词 《小城畸人》 重译 译本对比
年,卷(期) 2022,(1) 所属期刊栏目 文学
研究方向 页码范围 68-71,80
页数 5页 分类号 H315.9
字数 语种 中文
DOI 10.16162/j.issn.1672-3473.2022.01.015
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2022(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
《小城畸人》
重译
译本对比
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
内蒙古电大学刊
双月刊
1672-3473
15-1141/N
16开
呼和浩特市赛罕区新华东街34号
1987
chi
出版文献量(篇)
5860
总下载数(次)
28
总被引数(次)
8674
论文1v1指导