作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
文学意象翻译是《诗经》英译的重点和难点.鸟意象在《诗经》意象群中具有重要的地位,反映了古代中国人类的生活特点和思维习惯.符号语言学强调符号和文化的关系,以源语语用意义为核心.在以《诗经》中鸟的飞、鸣、羽、巢意象为研究切入点,对比亚瑟·韦利和埃兹拉·庞德的鸟意象英译文后可以发现,韦利译本比庞德译本更加注重符号转换.在翻译过程中,译者需要照顾语言文化差异,保证意象的语用意义和指称意义均得以恰当传达.
推荐文章
符号学视角下的土家族哭嫁文化研究
土家族
哭嫁文化
符号学
符号学视角下无印良品的反品牌建构
符号
反品牌
无印良品
空符号
符号学范畴内形态语言意象性传达解析
符号学
形态意象性构成
创建
游戏动漫设计中的符号学研究
游戏动漫
符号化
不同类别符号
符号特性
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 符号学视角下的《诗经》鸟意象英译研究
来源期刊 海外英语(下) 学科 文学
关键词 《诗经》 鸟意象 符号翻译 亚瑟·韦利 埃兹拉·庞德
年,卷(期) 2022,(1) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 40-42
页数 3页 分类号 H315.9
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2022(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
《诗经》
鸟意象
符号翻译
亚瑟·韦利
埃兹拉·庞德
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(下)
月刊
chi
出版文献量(篇)
8028
总下载数(次)
11
总被引数(次)
2141
论文1v1指导