作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
广西壮族民歌体裁多样,语言丰富,其英译不仅要达到功能对等,更应尽可能实现认知对等,以向受众传达壮族人民对客观世界的认知方式和思维特征,传播好壮族声音.文章从认知对等角度分析"以歌译歌"原则下开展的壮族民歌英译,指出在兼顾语言意义与韵律特点的基础上,采用恰当的英译方法,可以实现源语民歌与译入语的认知性对等.
推荐文章
论法律英译中的准确性
准确性
法律英译
法律英语
广西壮族地区中学英语教学创新初探
壮族
英语教学创新
情感
学习策略
功能对等理论下广西地方菜名英译的研究
功能对等理论
广西地方菜菜名
翻译
壮族山歌在广西壮族地区马克思主义大众化中的运用探究
广西壮族
马克思主义大众化
语言艺术
壮族山歌
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 广西壮族民歌英译中的认知性对等分析
来源期刊 现代英语 学科 文学
关键词 广西壮族民歌 认知对等 英译技巧
年,卷(期) 2022,(5) 所属期刊栏目 翻译探索
研究方向 页码范围 80-83
页数 4页 分类号 H315.9
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2022(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
广西壮族民歌
认知对等
英译技巧
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
现代英语
半月刊
2096-7985
10-1666/G4
北京市西四北五条26号
chi
出版文献量(篇)
964
总下载数(次)
2
论文1v1指导