作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
把我国的法律法规译成英文,必须是准确理解法律条文原义的正确使用目标语英语的良性珑动。只有这样,才能使人们阅读我国法律的英译本,也能准确理解我国法律。
推荐文章
中文菜单英译原则浅探
菜名英译
翻译原则
菜肴命名
论法律英译中的准确性
准确性
法律英译
法律英语
建筑施工企业投标报价技巧浅探
建筑工程
施工企业
投标
报价
因素
技巧
中文菜单英译原则浅探
菜名英译
翻译原则
菜肴命名
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 我国的法律英译技巧浅探
来源期刊 湖南省政法管理干部学院学报 学科 文学
关键词 中国 法律 英译技巧 目标语
年,卷(期) 2000,(4) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 94-95
页数 2页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 袁俏玲 16 134 6.0 11.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2000(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
中国
法律
英译技巧
目标语
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
湖南省政法管理干部学院学报
双月刊
1008-5173
43-1303/D
北京782信箱
出版文献量(篇)
527
总下载数(次)
1
总被引数(次)
0
论文1v1指导