作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
<正> 如果说语言是一套“代码”系统,那么,翻译过程便是解读“代码”和转换“代码”的过程。其间,解读译出语是第一性的,转换成译入语是第二性的。如果不能准确解读译出语,用译入语进行恰当的转述便是空中楼阁,任何所谓的翻译技巧往往会变成没有很多实用价值的摆设而已。解读主要依赖于对译出语的掌握程度。因此,对译出语的词语、句法缺乏足够的知识,对作者风格等背景情况缺乏应有的了解,往往会造成翻译错误,而检查错误的一个重要手段就
推荐文章
正确理解原文是文学翻译的前提
翻译
省略
词义
引语
句法
从语用前提对称看语用等效翻译
语用等效
语用前提
共有知识
语境设想
语境合适性
项目管理是前提,投资控制为关键
投资控制
项目建设
工程管理
浅谈想象力是写作的前提
听声
阅读
复述
写作
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 解读是翻译的前提
来源期刊 英语自学 学科 文学
关键词 英语 翻译 解读译出语 译入语
年,卷(期) 2000,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 19-22
页数 4页 分类号 H319.9
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2000(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
英语
翻译
解读译出语
译入语
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
英语自学
月刊
1004-5120
16开
上海大连西路550号外国语大学517信箱
1985
chi;eng
出版文献量(篇)
1417
总下载数(次)
1
总被引数(次)
478
论文1v1指导