作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
逆向思维使译者在表达原文的同时也可获得最大限度的自由,曲意法, 语态切换,动词主动与被动内涵的变化等都是逆向思维在翻译实践中的应用。
推荐文章
关于英汉翻译中的增词法
增词法
英汉翻译
词汇
语法
英汉翻译中的修辞手段初探
修辞
修辞格
功能对等理论
英汉翻译中习语译法之管见
习语
英汉翻译
方法
原则
以语义翻译和交际翻译理论浅析英汉翻译
语义翻译
交际翻译
英汉翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 逆向思维在英汉翻译中的应用
来源期刊 郑州工业高等专科学校学报 学科 文学
关键词 翻译 逆向思维 曲意法 切换 英语 汉语
年,卷(期) 2002,(3) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 57
页数 1页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李元菁 郑州大学外语学院 8 5 1.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2002(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
翻译
逆向思维
曲意法
切换
英语
汉语
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
郑州工业高等专科学校学报
季刊
1008-7419
41-1269/T
郑州市中原西路195号
出版文献量(篇)
414
总下载数(次)
0
总被引数(次)
0
论文1v1指导