作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
英译涉及中国历史文化的语篇,首先要了解中国的历史文化,其次要了解翻译在文化建构中的作用,具体翻译时可采用异化、归化和综合翻译法,而不能将这些文化现象简单地降格为词语翻译.中国四大古典小说名著选段的英译说明,异化译法有利于建构译入语文化,但遇到影响读者理解的地方,应适当增加归化性说明文字.
推荐文章
当代中国历史文化建筑的传承与发展探讨
当代中国
历史文化
建筑
传承
发展
当代中国历史文化建筑的传承与发展刍议
历史文化建筑
传承
发展
文化精神
从语篇分析角度看汉英长句翻译
汉语长句
翻译
语篇分析
翻译教学
谈四大名著的“博、大、精、深”
四大名著
题材
主题
情节
人物
博大精深
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从四大古典小说名著选段翻译看如何英译涉及中国历史文化的语篇
来源期刊 安徽理工大学学报(社会科学版) 学科 文学
关键词 历史文化 异化译法 归化译法
年,卷(期) 2003,(3) 所属期刊栏目 语言·文学·艺术
研究方向 页码范围 45-50
页数 6页 分类号 H059
字数 5255字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1672-1101.2003.03.016
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 程永生 安徽理工大学外语系 12 50 4.0 7.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (4)
同被引文献  (1)
二级引证文献  (2)
2003(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2007(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2014(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2015(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2019(2)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(1)
2020(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(1)
研究主题发展历程
节点文献
历史文化
异化译法
归化译法
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
安徽理工大学学报(社会科学版)
双月刊
1672-1101
34-1217/C
大16开
安徽省淮南市泰丰大街168号
1999
chi
出版文献量(篇)
2522
总下载数(次)
4
论文1v1指导