作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
近年来,我国文化教育、出版界盛行对中外文学名著的翻译、介绍和改编,外国文学名著的重译更是屡见不鲜。专业教育与教学。却发现为数不少的名著重译中存在着这样或那样的问题。就在英国文学作品选读课中发现的一些错误或问题,从错译、词语诠释不准、习语转/移译不确、句式辨析不妥、情节解说不当、词句漏脱和语义不全等几个方面,分门别类地进行了分析和说明,并表明名著重译应慎行。
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 名著重译应慎行
来源期刊 新乡师范高等专科学校学报 学科 文学
关键词 文学名著 翻译 专业教育 教学 英国文学
年,卷(期) 2003,(6) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 100-101
页数 2页 分类号 I046
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 张克福 新乡师范高等专科学校外语系 12 85 3.0 9.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2003(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
文学名著
翻译
专业教育
教学
英国文学
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
新乡师范高等专科学校学报
双月刊
1008-7613
41-1258/G4
河南省新乡市金穗大道东段
出版文献量(篇)
2349
总下载数(次)
0
总被引数(次)
0
论文1v1指导