作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
随着经济的全球化,商标日益具有国际化,商品翻译多种多样,归纳起来有音意结合译法、音译法和意译法三种。商标的翻译,要保留原文精华,兼顾各国的文化差别和消费心理,同时要力求富有特色和完美。
推荐文章
浅谈英汉商标的翻译
商标翻译
中外文化差异
民族色彩
商标翻译中的动态对等
动态对等
商标翻译
文化差异
谈文化与商标翻译
商标翻译
文化因素
方法
浅谈商标英译的原则与方法
商标
英译
音译法
意译法
谐音译意法
音意延伸法
音意兼译法
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 浅谈商标翻译的方法
来源期刊 揭阳论丛 学科 经济
关键词 商标 翻译方法 音意结合译法 音译法 意译法
年,卷(期) 2004,(3) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 73-74
页数 2页 分类号 F760.5
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 杨丹璇 4 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2004(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
商标
翻译方法
音意结合译法
音译法
意译法
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
揭阳论丛
季刊
广东省揭阳市东山区
出版文献量(篇)
1032
总下载数(次)
4
总被引数(次)
0
论文1v1指导