作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
施耐庵的《水浒传》,早在300多年前就流传到东西方各国。西方最早七十回全书译本是德文.书名为《强盗和士兵》,法译本为《中国的勇士们》,英译本为《在河边发生的故事》。译得最好的要算1938年诺贝尔文学奖获得者、在中国长大的美国女作家布克夫人(中文名字赛珍珠)的译本,取名《四海之内皆兄弟》。
推荐文章
亲近古典名著提升阅读能力
阅读能力
文体意识
语言艺术
渗透整体意识,高效教学古典名著
整体意识
古典名著
小学语文
关于小学语文古典名著阅读教学问题的思考
小学语文
古典名著
阅读教学
初中古典名著整本书阅读教学分析
初中语文
古典名著
整本书阅读教学
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 中国古典名著译趣
来源期刊 现代语文:初中版 学科 教育
关键词 中国 古典名著 翻译 中学 语文 背景知识 《西游记》
年,卷(期) 2004,(2) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 45
页数 1页 分类号 G633.3
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2004(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
中国
古典名著
翻译
中学
语文
背景知识
《西游记》
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
现代语文:上旬.文学研究
月刊
1008-8024
37-1333/G4
山东曲阜师范大学1号行政办公楼
24-194
出版文献量(篇)
12640
总下载数(次)
0
论文1v1指导