作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
自从中国加入WTO以来,熟谙国际法和向国外介绍我国法律的任务变得越来越紧迫。其方法之一就是将国外法律翻译成中文。将中国法律翻译成别国文字,特别是翻译成英语。然而,英汉语分属不同语系,有着各自独特的语言特点。法律语言有其特殊性,译者必须能够有效地使用法律语言表述法律概念。笔者试固通遏对比、分析英汉合同法来阐释英漠立法语言的文体特点及实现其文体特点的具体语言手段。
推荐文章
英汉对比分析综述
对比语言学
英汉
对比分析
词汇的理据性与英汉拟声词对比分析
语音
理据性
拟声词
对比
英汉对比分析综述
对比语言学
英汉
对比分析
英汉语言差异性特征对比初探
英语特征
汉语特征
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 英汉立法语言的对比分析
来源期刊 中美英语教学 学科 文学
关键词 对比分析 立法语言 文体特点 语言手段
年,卷(期) 2005,(10) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 71-75
页数 5页 分类号 H313.1
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 吴坚敏 华东理工大学外国语学院 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2005(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
对比分析
立法语言
文体特点
语言手段
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中美英语教学:英文版
月刊
1539-8072
武汉洪山区卓刀泉北路金桥花园C座4楼
出版文献量(篇)
2191
总下载数(次)
14
总被引数(次)
0
论文1v1指导