作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
在我国引介当代西方翻译理论的过程中,出现了一种误读西方学者观点、翻译学关键术语以及书名和标题的倾向.本文指出并描述了这种倾向,呼吁国内翻译界予以必要的重视,以期在借鉴国外翻译理论时尽量避免以讹传讹.
推荐文章
中外影片片名翻译的误读现象分析
跨文化传播
创造性误读
影片片名翻译
翻译过程中的炼词和琢句
翻译
炼词
琢句
论翻译过程中修订阶段的重要性
翻译过程
修订阶段
重要性
理解
表达
谈谈接受中的误读现象
误读
正误
反误
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 当代西方翻译理论引介过程中的误读倾向
来源期刊 上海翻译 学科 文学
关键词 引介 误读 借鉴 当代西方翻译理论
年,卷(期) 2005,(3) 所属期刊栏目 翻译理论
研究方向 页码范围 4-9
页数 6页 分类号 H059
字数 7769字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1672-9358.2005.03.002
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 曹明伦 河北大学外国语学院 11 115 5.0 10.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (42)
共引文献  (216)
参考文献  (4)
节点文献
引证文献  (23)
同被引文献  (22)
二级引证文献  (92)
1982(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
1998(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
1999(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2000(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2001(5)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(4)
2002(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2006(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2007(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2008(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2009(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2010(5)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(5)
2011(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2012(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2015(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2016(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2017(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2005(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2006(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2007(6)
  • 引证文献(3)
  • 二级引证文献(3)
2008(6)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(5)
2009(9)
  • 引证文献(3)
  • 二级引证文献(6)
2010(11)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(9)
2011(6)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(6)
2012(9)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(7)
2013(10)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(10)
2014(8)
  • 引证文献(3)
  • 二级引证文献(5)
2015(11)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(9)
2016(10)
  • 引证文献(5)
  • 二级引证文献(5)
2017(9)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(9)
2018(9)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(8)
2019(10)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(10)
研究主题发展历程
节点文献
引介
误读
借鉴
当代西方翻译理论
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
上海翻译
双月刊
1672-9358
31-1937/H
大16开
上海市延长路149号上海大学33信箱
4-580
1986
chi
出版文献量(篇)
1809
总下载数(次)
11
总被引数(次)
31900
论文1v1指导