作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
公共牌示是政府机构或非政府机构与公众对话的重要手段与渠道.牌示的语言既能反映信息发出者的身份、态度、意图与期望,也能反映出信息接受者的身份特征.澳门是国际化的旅游城市,该地区的公共牌示通常都会使用两到三种语言,即汉语、葡萄牙语和英语,因此,在制作牌示文本的过程中必然涉及到翻译问题.本文是相关研究项目的一部分,旨在研究公共牌示中的语言、文本类型及其翻译策略.翻译研究中的功能理论、尤其是莱思的文本类型学理论是本研究的理论基础,用于分析的案例来自研究项目的语料库.研究结果显示,把文本类型学理论用作分析公共牌示语言及其翻译的一个工具,有一定的解释力.
推荐文章
生态翻译学视角下合肥包孝肃公祠景点牌示英译研究
景点牌示
汉英翻译
生态翻译学
合肥包孝肃公祠
多媒体语言及其节奏构成的实践
多媒体语言
构成
实践与思考
数据挖掘语言及其标准化浅析
数据挖掘
数据挖掘语言
标准化
一种媒体处理器的高级语言及其编译系统
VP6-C
VLIW
SIMD
GCC
媒体处理器
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 澳门公共牌示语言及其翻译研究
来源期刊 上海翻译 学科 文学
关键词 公共牌示 语言 文本 功能 翻译
年,卷(期) 2006,(1) 所属期刊栏目 应用翻译
研究方向 页码范围 29-34
页数 6页 分类号 H3
字数 7399字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1672-9358.2006.01.006
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 张美芳 21 1097 7.0 21.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (123)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (155)
同被引文献  (143)
二级引证文献  (920)
2005(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2006(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(3)
  • 二级引证文献(0)
2006(3)
  • 引证文献(3)
  • 二级引证文献(0)
2007(12)
  • 引证文献(11)
  • 二级引证文献(1)
2008(18)
  • 引证文献(16)
  • 二级引证文献(2)
2009(38)
  • 引证文献(15)
  • 二级引证文献(23)
2010(43)
  • 引证文献(13)
  • 二级引证文献(30)
2011(65)
  • 引证文献(22)
  • 二级引证文献(43)
2012(65)
  • 引证文献(14)
  • 二级引证文献(51)
2013(70)
  • 引证文献(15)
  • 二级引证文献(55)
2014(87)
  • 引证文献(11)
  • 二级引证文献(76)
2015(89)
  • 引证文献(5)
  • 二级引证文献(84)
2016(99)
  • 引证文献(10)
  • 二级引证文献(89)
2017(177)
  • 引证文献(9)
  • 二级引证文献(168)
2018(141)
  • 引证文献(7)
  • 二级引证文献(134)
2019(128)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(127)
2020(38)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(37)
研究主题发展历程
节点文献
公共牌示
语言
文本
功能
翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
上海翻译
双月刊
1672-9358
31-1937/H
大16开
上海市延长路149号上海大学33信箱
4-580
1986
chi
出版文献量(篇)
1809
总下载数(次)
11
论文1v1指导