基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文从翻译效应学角度,通过对吐鲁番景(区)点的英译分析,指出景点的英译在保持原文的忠实性的前提,要注重译文的传意性、可接受性和相似形.
推荐文章
从语篇分析角度看汉英长句翻译
汉语长句
翻译
语篇分析
翻译教学
从翻译目的论视角下看国内旅游网站的英译
翻译目的论
国内
旅游网站
英译
从文化翻译观的角度看安徽民俗翻译
文化翻译观
民俗翻译
安徽民俗
从语言象似性角度看诗歌翻译
象似性
诗歌
象似性原则
翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 试从翻译效应学角度看吐鲁番景(区)点的英译
来源期刊 新疆职业大学学报 学科 文学
关键词 吐鲁番 景点 翻译效应学 传意性 可接受性 相似形
年,卷(期) 2007,(1) 所属期刊栏目 文学·历史·语言
研究方向 页码范围 48-51
页数 4页 分类号 H059
字数 5873字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1009-9549.2007.01.015
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 赵建霞 昌吉学院外语系 6 22 3.0 4.0
2 姜华 昌吉学院外语系 10 23 3.0 4.0
3 贺继宗 昌吉学院外语系 30 100 5.0 8.0
4 刘瑞强 昌吉学院外语系 21 62 4.0 6.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (3)
同被引文献  (1)
二级引证文献  (2)
2007(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2008(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2012(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(1)
2013(2)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(0)
2015(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(1)
研究主题发展历程
节点文献
吐鲁番
景点
翻译效应学
传意性
可接受性
相似形
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
新疆职业大学学报
季刊
1009-9549
65-1228/G4
大16开
新疆乌鲁木齐北京北路1075号
1993
chi
出版文献量(篇)
2366
总下载数(次)
6
论文1v1指导