基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
英汉民族思维方式不同,导致英汉语言结构存在差异,因此初学者在进行英译汉时常常带有一股“翻译腔”。英语采用“营造学手法”造句,重形合,使用大量关系词;而汉语采用“编年史手法”造句,重意合,多用动词。从这三方面着眼,我们对英汉两种语言略做比较,可以发现其差异所在,从而找出了一些英译汉的规律和技巧:转化结构,转换词性,重复词语。
推荐文章
基于依存语法理论的英语复合句断句分析
依存语法
英语复合句
断句
从英汉主位差异谈语篇翻译中的小句级结构转换
主语主位
话题主位
语篇翻译
小句级结构转换
玉米播种机控制中的英语复合句语义分析
语言理解
玉米播种机
控制
英汉语言与文章主题句的相关性
英汉语言
主题句
相关性
写作
导入
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从英汉结构差异看英语复合句的汉译
来源期刊 新乡师范高等专科学校学报 学科 文学
关键词 句子结构 营造学手法 编年史手法 形合 意合
年,卷(期) 2007,(4) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 111-112
页数 2页 分类号 H159
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李丛竹 青岛科技大学外国语学院 2 4 1.0 2.0
2 于润梅 青岛科技大学外国语学院 14 24 3.0 4.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2007(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
句子结构
营造学手法
编年史手法
形合
意合
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
新乡师范高等专科学校学报
双月刊
1008-7613
41-1258/G4
河南省新乡市金穗大道东段
出版文献量(篇)
2349
总下载数(次)
0
总被引数(次)
0
论文1v1指导