基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
由于英汉语言文化的差异性,科技英语名词化的汉译不可能完全等值。本文从奈达的“功能对等”理论入手,用理论指导实践,探讨科技英语名词化汉译的几种常用的翻译方法,来实现译文与原文的功能对等。
推荐文章
功能对等理论视角下的商务英语翻译
功能对等理论
商务英语
翻译
英汉翻译中的功能对等与文化对比
翻译
功能对等
文化对比
科技英语名词的汉译
科技英语
名词
汉译
技巧
科技英语特点与翻译的研究
科技英语
名词化结构
被动语态
翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 功能对等与科技英语名词化的翻译
来源期刊 中国校外教育 学科 文学
关键词 功能对等 科技英语 翻译方法
年,卷(期) 2007,(6) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围
页数 2页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 张龙宽 中南大学外国语学院 7 21 3.0 4.0
2 欧阳玲利 中南大学外国语学院 2 6 1.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (8)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2007(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
功能对等
科技英语
翻译方法
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中国校外教育
旬刊
1004-8502
11-3173/G4
大16开
北京市西城区平安里西大街43号中国儿童中
80-561 80-351 80-609
2007
chi
出版文献量(篇)
33976
总下载数(次)
1
总被引数(次)
143052
论文1v1指导