基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
旅游翻译是以传递信息,诱导行动为目的的翻译,这一要求正好切合翻译"目的论"原则。本文从翻译目的论的角度出发,以陕西的旅游景点为例分析英汉两种语言与文化的差异,以功能目的论为依据,指导旅游资料的翻译,并提出省译、拆译、整合与改写等翻译方法。
推荐文章
翻译目的论在航海英语翻译中的应用
航海英语
翻译
翻译目的论
从翻译目的论视角下看国内旅游网站的英译
翻译目的论
国内
旅游网站
英译
旅游英语翻译的语境策略探析
旅游英语翻译
语境策略
跨文化传播
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 基于功能目的论的陕西旅游英语翻译
来源期刊 社科纵横:新理论版 学科 文学
关键词 旅游翻译 目的论 语言 与文化差异
年,卷(期) 2008,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 298-299
页数 2页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2008(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
旅游翻译
目的论
语言
与文化差异
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
社科纵横(新理论版)
季刊
1007-9106
62-1110/C
大16开
2006
chi
出版文献量(篇)
3897
总下载数(次)
16
总被引数(次)
9857
论文1v1指导