作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
词汇是语言的基本要素,汉英文化差异件在词汇层面体现得最为突出和全面,集中体现在词汇联想意义的文化差异.本文从语义学和词汇学的角度,例举汉英对译词的指称意义和联想意义的对应关系.
推荐文章
英汉文化差异和商务用语翻译
文化信息传递
可译限度
文化差异
国际商务英语
翻译
文化差异与英汉成语的对译探究
文化差异
成语
直译
意译
英汉动物词的文化内涵差异及其翻译
动物词
文化内涵
文化差异
翻译策略
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 英汉文化差异性在对译词文化内涵上
来源期刊 跨世纪(学术版) 学科 教育
关键词 文化差异 对译词 指称意义 联想意义
年,卷(期) 2008,(8) 所属期刊栏目 基础教育
研究方向 页码范围 241
页数 1页 分类号 G633.41
字数 2167字 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2008(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
文化差异
对译词
指称意义
联想意义
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
跨世纪(学术版)
月刊
chi
出版文献量(篇)
2656
总下载数(次)
0
总被引数(次)
1167
论文1v1指导