基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
翻译是文化间的交流,归化和异化作为翻译的两种策略有它们各自的特征——归化是以读者为归宿,而异化是以作者为归宿。但是在翻译过程中他们并不是完全对立的,而是互补的关系。译者在将源语译到目的语的过程中可能主要是用其中一种翻译策略,但同时,他会有意识或无意识地应用另一种策略。本文将以简·里斯小说的两个译本所采用的不同翻译策略为例,来分析不同译者所用的不同策略,并进而讨论21世纪翻译策略的趋向。
推荐文章
基于World Wide Web的课件设计方法
课件
WWW
教学
多媒体
Using Sr isotopes to trace the geographic origins of Chinese mitten crabs
Chinese mitten crab
Lakes
Sr isotopes
Geographic origin
机械臂柔性关节SEA设计与仿真分析
机械臂
柔性关节
串联弹性驱动器
弹性曲梁
基于SEA的系统动态效能评价
C3I
动态评价
系统效能
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 Domestication and Foreignization in the Chinese Translation of Jean Rhys’ Wide Sargasso Sea
来源期刊 比较文学.东方与西方:英文版 学科 文学
关键词 翻译策略 归化 异化 翻译过程 译者 里斯 目的语 牙买加 无意识 漂亮
年,卷(期) 2009,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 136-145
页数 10页 分类号 H059
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (33)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1987(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
1993(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
1999(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2002(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2005(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2006(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2007(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2009(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
翻译策略
归化
异化
翻译过程
译者
里斯
目的语
牙买加
无意识
漂亮
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
比较文学.东方与西方:英文版
半年刊
四川省成都市
出版文献量(篇)
304
总下载数(次)
1
总被引数(次)
0
论文1v1指导