作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文通过译例指出学生翻译过程中的主要障碍是文本疏离,并借鉴场景框架理论认为其主要成因是对文本框架缺乏分析,而更深层次的原因是学生对等词的语言学习习惯。所以呼吁翻译教学重视基础工作,指导学生摆脱对等桎梏,加大对原文词汇及词语关系的考察。
推荐文章
纽马克文本功能分类与翻译方法在翻译研究和教学中的应用
文本功能
语义翻译
交际翻译
翻译教学
大学英语翻译教学模块构建及学生翻译能力培养策略
翻译教学模块
翻译能力
培养策略
专利文本翻译中复杂长句翻译算法研究
切分
机器翻译
语义特征
概念层次网络
专利
大学生应对方式、疏离感与心理健康三者机制
大学生
应对方式
疏离感
心理健康
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 学生文本疏离探究及翻译教学应对
来源期刊 社科纵横:新理论版 学科 文学
关键词 文本疏离 场景-框架 翻译教学
年,卷(期) 2009,(4) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 277-278
页数 2页 分类号 H319
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2009(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
文本疏离
场景-框架
翻译教学
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
社科纵横(新理论版)
季刊
1007-9106
62-1110/C
大16开
2006
chi
出版文献量(篇)
3897
总下载数(次)
16
总被引数(次)
9857
论文1v1指导